Herr Mannelig

«Герр Маннелиг» (швед. Herr Mannelig) – средневековая скандинавская народная баллада, наряду с In taberna является одним из самых известных произведений средневековой народной музыки. Оригинальный текст написан на старонорвежском, однако, учитывая, что в то время этот язык был распространён по всему Скандинавскому полуострову (лишь впоследствии расколовшись на норвежский и шведский), установить конкретную страновую принадлежность баллады сложно.

Баллада рассказывает о женщине-тролле, которая была влюблена в рыцаря Маннелига и желала стать человеком. По распространённой в Скандинавии легенде, тролль мог стать человеком, если другой человек полюбит его. Однако, несмотря на все обещанные троллихой волшебные дары, герр Маннелиг отверг её любовь, особенно подчёркивая, что троллиха не является христианкой.

Баллада имеет ряд слабо различающихся между собой вариантов мелодии и переведена на несколько языков, в том числе английский, немецкий, итальянский, русский, белорусский и т.д.

Баллада исполнялась десятками коллективов, каждый из которых стремился представить собственное прочтение знаменитой песни. Мы выбрали два варианта: в исполнении шведской фолк-группы Garmarna (максимально приближенный к первоисточнику) и немецкой фолк-метал-группы In Extremo.

Но сначала – текст этой волнующей песни. Найти его на шведском языке не составляет труда, но вот русские переводы не всегда удачны. Приведённый ниже, по нашему мнению, лучше всего ложится на мелодию:

Однажды ранним утром в предрассветный час,
Когда гомон птичий не слышен,
Раздался девы-тролля тихий нежный глас,
Сладко рыцарю так говоривший:

“Герр Маннелиг, герр Маннелиг, супругом будь моим,
Одарю тебя всем, что желаешь!
Что только сердцу любо, получишь в сей же миг,
Лишь ответь мне – да иль нет?”

“Дарую тебе дюжину прекрасных кобылиц,
Что пасутся средь рощи тенистой.
Они седла не знали, не ведали узды,
Горячи и как ветер быстры”.

“Твоими станут мельницы от Тилло до Терно,
Жернова их из меди червленой,
Колеса их – не сыщешь чище серебро,
Только сжалься над девой влюбленной!”

“Прими мой дар чудесный – сей острый светлый меч,
Он пятнадцать колец злата стоит.
Дарует он победу в любой из ярых сеч,
Им стяжаешь ты славу героя!”

“Я дам тебе рубаху, коей краше нет,
Что не сшита из ниток иглою.
Не видан тут доселе столь чистый белый цвет –
Шелк тот вязан умелой рукою”.

Но рыцарь рек надменно: “Ступай с дарами прочь –
Ты не носишь святое распятье!
Тебе не искусить меня, дьяволова дочь,
Мой ответ тебе – божье проклятье!”

Смотреть и слушать: Garmarna – Herr Mannelig
Смотреть и слушать: In Extremo – Herr Mannelig



Leave a Comment